Lucas*

Caput 19: 26

dico autem vobis quia omni habenti dabitur ab eo autem qui non habet et quod habet auferetur ab eo
(* Traductions européennes)

Bible Française

26 – “Je vous l'affirme, répondit-il, à celui qui a quelque chose, on donnera davantage ; tandis qu'à celui qui n'a rien on enlèvera même ce qu'il a.

Parole de Vie

26 Le roi répond : “Je vous le dis : celui qui a quelque chose, on lui donnera encore plus. Mais celui qui n'a rien, on lui enlèvera même le peu de choses qu'il a !

Louis Segond (Nouvelle)

26 — Je vous le dis, on donnera à celui qui a, mais à celui qui n'a pas, on enlèvera même ce qu'il a. —

Français Courant

26 “Je vous l'affirme, répondit-il, à celui qui a quelque chose l'on donnera davantage ; tandis qu'à celui qui n'a rien on enlèvera même le peu qui pourrait lui rester.

Colombe

26 Je vous le dis, on donnera à celui qui a, mais à celui qui n'a pas, on ôtera même ce qu'il a.

TOB

26 “Je vous le dis : à tout homme qui a, l’on donnera, mais à celui qui n’a pas, même ce qu’il a lui sera retiré.

Segond (Originale)

26 Je vous le dis, on donnera à celui qui a, mais à celui qui n'a pas on ôtera même ce qu'il a.

King James

26 For I say unto you, That unto every one which hath shall be given; and from him that hath not, even that he hath shall be taken away from him.

Reina Valera

26 Pues yo os digo que á cualquiera que tuviere, le será dado; mas al que no tuviere, aun lo que tiene le será quitado.