Bible Française
46 en leur disant : « Les Écritures déclarent : “Ma maison sera une maison de prière.” Mais vous, vous en avez fait une caverne de brigands ! »
Parole de Vie
46 Il leur dit : « Dans les Livres Saints, Dieu a dit : “Ma maison sera une maison de prière.” Mais vous, vous en avez fait un abri pour les voleurs ! »
Louis Segond (Nouvelle)
46 en leur disant : Il est écrit :
Français Courant
46 en leur disant : « Dans les Écritures, Dieu déclare : “Ma maison sera une maison de prière.” Mais vous, ajouta-t-il, vous en avez fait une caverne de voleurs ! »
Colombe
46 en leur disant : Il est écrit : Ma maison sera une maison de prière. Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.
TOB
46 Il leur disait : « Il est écrit : Ma maison sera une maison de prière ; mais vous, vous en avez fait une caverne de bandits . »
Segond (Originale)
46 leur disant: Il est écrit: Ma maison sera une maison de prière. Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.
King James
46 Saying unto them, It is written, My house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves.
Reina Valera
46 Diciéndoles: Escrito está: Mi casa, casa de oración es; mas vosotros la habéis hecho cueva de ladrones.