Lucas*

Caput 2: 29

nunc dimittis servum tuum Domine secundum verbum tuum in pace
(* Traductions européennes)

Bible Française

29 « Maintenant, ô maître, tu as réalisé ta promesse :

Parole de Vie

29 « Maintenant, Seigneur, tu peux laisser ton serviteur mourir dans la paix, comme tu l'as dit.

Louis Segond (Nouvelle)

29 Maintenant, Maître, tu laisses ton esclave

Français Courant

29 « Maintenant, Seigneur, tu as réalisé ta promesse :

Colombe

29 Maintenant, Maître, tu laisses ton serviteur S'en aller en paix selon ta parole.

TOB

29 « Maintenant, Maître, c’est en paix, comme tu l’as dit, que tu renvoies ton serviteur.

Segond (Originale)

29 Maintenant, Seigneur, tu laisses ton serviteur S'en aller en paix, selon ta parole.

King James

29 Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:

Reina Valera

29 Ahora despides, Señor, á tu siervo,