Bible Française
14 Mais quand les vignerons le virent, ils se dirent entre eux : “Voici l'héritier. Tuons-le, pour que l'héritage soit à nous.”
Parole de Vie
14 Mais quand les vignerons voient le fils, ils se disent entre eux : “C'est lui qui sera le propriétaire plus tard. Tuons-le, et la vigne sera à nous ! ”
Louis Segond (Nouvelle)
14 Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnèrent entre eux : « C'est l'héritier ! Tuons-le, afin que l'héritage soit à nous ! »
Français Courant
14 Mais quand les vignerons le virent, ils se dirent les uns aux autres : “Voici le futur héritier. Tuons-le, pour que la vigne soit à nous.”
Colombe
14 Mais quand les vignerons le virent, ils raisonnèrent entre eux et dirent : C'est lui l'héritier, tuons-le, afin que l'héritage soit à nous.
TOB
14 Mais, à la vue du fils, les vignerons firent entre eux ce raisonnement : “C’est l’héritier. Tuons-le pour que l’héritage soit à nous !”
Segond (Originale)
14 Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnèrent entre eux, et dirent: Voici l'héritier; tuons-le, afin que l'héritage soit à nous.
King James
14 But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours.
Reina Valera
14 Mas los labradores, viéndole, pensaron entre sí, diciendo: Este es el heredero; venid, matémosle para que la heredad sea nuestra.