Lucas*

Caput 22: 16

dico enim vobis quia ex hoc non manducabo illud donec impleatur in regno Dei
(* Traductions européennes)

Bible Française

16 Car, je vous le déclare, je ne le prendrai plus jusqu'à la venue du règne de Dieu. »

Parole de Vie

16 Oui, je vous le dis, je ne mangerai plus ce repas jusqu'au jour où Dieu l'offrira dans son Royaume. »

Louis Segond (Nouvelle)

16 car, je vous le dis, je ne la mangerai plus jusqu'à ce qu'elle soit accomplie dans le royaume de Dieu.

Français Courant

16 Car, je vous le déclare, je ne le prendrai plus jusqu'à ce que son sens soit pleinement réalisé dans le Royaume de Dieu. »

Colombe

16 car, je vous le dis, je ne la mangerai plus, jusqu'à ce qu'elle soit accomplie dans le royaume de Dieu.

TOB

16 Car, je vous le déclare, jamais plus je ne la mangerai jusqu’à ce qu’elle soit accomplie dans le Royaume de Dieu. »

Segond (Originale)

16 car, je vous le dis, je ne la mangerai plus, jusqu'à ce qu'elle soit accomplie dans le royaume de Dieu.

King James

16 For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.

Reina Valera

16 Porque os digo que no comeré más de ella, hasta que se cumpla en el reino de Dios.