Lucas*

Caput 22: 2

et quaerebant principes sacerdotum et scribae quomodo eum interficerent timebant vero plebem
(* Traductions européennes)

Bible Française

2 Les chefs des prêtres et les spécialistes des Écritures cherchaient un moyen de mettre à mort Jésus, mais ils avaient peur du peuple.

Parole de Vie

2 Les chefs des prêtres et les maîtres de la loi cherchent un moyen pour faire mourir Jésus, mais ils ont peur du peuple.

Louis Segond (Nouvelle)

2 Les grands prêtres et les scribes cherchaient comment le supprimer ; car ils avaient peur du peuple.

Français Courant

2 Les chefs des prêtres et les maîtres de la loi cherchaient un moyen de mettre à mort Jésus, mais ils avaient peur du peuple.

Colombe

2 Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient comment faire mourir Jésus ; car ils craignaient le peuple.

TOB

2 Les grands prêtres et les scribes cherchaient la manière de le supprimer car ils craignaient le peuple.

Segond (Originale)

2 Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens de faire mourir Jésus; car ils craignaient le peuple.

King James

2 And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.

Reina Valera

2 Y los príncipes de los sacerdotes y los escribas buscaban cómo le matarían; mas tenían miedo del pueblo.