Lucas*

Caput 22: 32

ego autem rogavi pro te ut non deficiat fides tua et tu aliquando conversus confirma fratres tuos
(* Traductions européennes)

Bible Française

32 Mais j'ai prié pour toi, afin que la foi ne vienne pas à te manquer. Et quand tu seras revenu à moi, fortifie tes frères et tes sœurs. »

Parole de Vie

32 Mais moi, j'ai prié pour toi, j'ai demandé que tu ne perdes pas la foi. Et toi, quand tu reviendras à moi, rends tes frères plus forts. »

Louis Segond (Nouvelle)

32 Mais j'ai prié pour toi, afin que ta foi ne disparaisse pas tout à fait ; et toi, quand tu seras revenu, affermis tes frères.

Français Courant

32 Mais j'ai prié pour toi, afin que la foi ne vienne pas à te manquer. Et quand tu seras revenu à moi, fortifie tes frères. »

Colombe

32 Mais j'ai prié pour toi, afin que ta foi ne défaille pas, et toi, quand tu seras revenu (à moi) affermis tes frères.

TOB

32 Mais moi, j’ai prié pour toi, afin que ta foi ne disparaisse pas. Et toi, quand tu seras revenu, affermis tes frères. »

Segond (Originale)

32 Mais j'ai prié pour toi, afin que ta foi ne défaille point; et toi, quand tu seras converti, affermis tes frères.

King James

32 But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.

Reina Valera

32 Mas yo he rogado por ti que tu fe no falte: y tú, una vez vuelto, confirma á tus hermanos.