Lucas*

Caput 22: 64

et velaverunt eum et percutiebant faciem eius et interrogabant eum dicentes prophetiza quis est qui te percussit
(* Traductions européennes)

Bible Française

64 Ils lui couvraient le visage et lui demandaient : « Qui t'a frappé ? Fais le prophète et devine ! »

Parole de Vie

64 Ils cachent son visage et ils lui demandent : « Qui t'a frappé ? Devine ! »

Louis Segond (Nouvelle)

64 Ils lui voilaient le visage et l'interrogeaient, en disant : Fais le prophète ! Dis qui t'a frappé !

Français Courant

64 Ils lui couvraient le visage et lui demandaient : « Qui t'a frappé ? Devine ! »

Colombe

64 Ils lui voilaient le visage et l'interrogeaient, en disant : Devine qui t'a frappé.

TOB

64 Ils lui avaient voilé le visage et lui demandaient : « Fais le prophète ! Qui est-ce qui t’a frappé ? »

Segond (Originale)

64 Ils lui voilèrent le visage, et ils l'interrogeaient, en disant: Devine qui t'a frappé.

King James

64 And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?

Reina Valera

64 Y cubriéndole, herían su rostro, y preguntábanle, diciendo: Profetiza quién es el que te hirió.