Bible Française
66 Quand il fit jour, les anciens du peuple juif, les grands-prêtres et les spécialistes des Écritures s'assemblèrent. Ils firent amener Jésus devant leur conseil suprême
Parole de Vie
66 Quand il fait jour, les anciens du peuple, les chefs des prêtres et les maîtres de la loi se réunissent. Ils font amener Jésus devant leur Tribunal,
Louis Segond (Nouvelle)
66 Quand il fit jour, le collège des anciens du peuple — les grands prêtres et les scribes — se rassembla, et on fit amener Jésus devant leur sanhédrin.
Français Courant
66 Quand il fit jour, les anciens du peuple juif, les chefs des prêtres et les maîtres de la loi s'assemblèrent. Ils firent amener Jésus devant leur Conseil supérieur
Colombe
66 Quand il fit jour, le collège des anciens du peuple, les principaux sacrificateurs et les scribes s'assemblèrent et firent amener Jésus devant leur sanhédrin.
TOB
66 Lorsqu’il fit jour, le conseil des anciens du peuple, grands prêtres et scribes, se réunit, et ils l’emmenèrent dans leur Sanhédrin
Segond (Originale)
66 Quand le jour fut venu, le collège des anciens du peuple, les principaux sacrificateurs et les scribes, s'assemblèrent, et firent amener Jésus dans leur sanhédrin.
King James
66 And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying,
Reina Valera
66 Y cuando fué de día, se juntaron los ancianos del pueblo, y los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y le trajeron á su concilio,