Lucas*

Caput 6: 11

ipsi autem repleti sunt insipientia et conloquebantur ad invicem quidnam facerent Iesu
(* Traductions européennes)

Bible Française

11 Mais les spécialistes des Écritures et les pharisiens furent remplis de fureur et se mirent à discuter entre eux sur ce qu'ils pourraient faire à Jésus.

Parole de Vie

11 Mais les maîtres de la loi et les Pharisiens sont très en colère. Ils se demandent entre eux : « Qu'est-ce que nous pouvons faire contre Jésus ? »

Louis Segond (Nouvelle)

11 Remplis de fureur, ils discutaient entre eux sur ce qu'ils pourraient faire contre Jésus.

Français Courant

11 Mais les maîtres de la loi et les Pharisiens furent remplis de fureur et se mirent à discuter entre eux sur ce qu'ils pourraient faire à Jésus.

Colombe

11 Remplis de fureur, ils discutaient entre eux sur ce qu'ils feraient à Jésus.

TOB

11 Eux furent remplis de fureur et ils parlaient entre eux de ce qu’ils pourraient faire à Jésus.

Segond (Originale)

11 Ils furent remplis de fureur, et ils se consultèrent pour savoir ce qu'ils feraient à Jésus.

King James

11 And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus.

Reina Valera

11 Y ellos se llenaron de rabia; y hablaban los unos á los otros qué harían á Jesús.