Lucas*

Caput 6: 25

vae vobis qui saturati estis quia esurietis vae vobis qui ridetis nunc quia lugebitis et flebitis
(* Traductions européennes)

Bible Française

25 Quel malheur pour vous qui avez tout en abondance maintenant,

Bible Française

car vous aurez faim !

Bible Française

Quel malheur pour vous qui riez maintenant,

Bible Française

25 Quel malheur pour vous

Parole de Vie

25 Quel malheur pour vous

Louis Segond (Nouvelle)

25 Quel malheur pour vous qui êtes rassasiés maintenant ! Vous aurez faim ! Quel malheur pour vous qui riez maintenant ! Vous serez dans le deuil et dans les larmes !

Français Courant

25 Malheur à vous qui avez tout en abondance maintenant,

Colombe

25 Malheur à vous qui êtes rassasiés maintenant, car vous aurez faim ! Malheur à vous qui riez maintenant, car vous serez dans le deuil et dans les larmes !

TOB

25 Malheureux, vous qui êtes repus maintenant : vous aurez faim. Malheureux, vous qui riez maintenant : vous serez dans le deuil et vous pleurerez.

Segond (Originale)

25 Malheur à vous qui êtes rassasiés, car vous aurez faim! Malheur à vous qui riez maintenant, car vous serez dans le deuil et dans les larmes!

King James

25 Woe unto you that are full! for ye shall hunger. Woe unto you that laugh now! for ye shall mourn and weep.

Reina Valera

25 ¡Ay de vosotros, los que estáis hartos! porque tendréis hambre. ¡Ay de vosotros, los que ahora reís! porque lamentaréis y lloraréis.