Lucas*

Caput 6: 26

vae cum bene vobis dixerint omnes homines secundum haec faciebant prophetis patres eorum
(* Traductions européennes)

Bible Française

26 Quel malheur pour vous si tout le monde dit du bien de vous, car c'est ainsi que leurs ancêtres agissaient avec les faux prophètes !

Bible Française

26 Quel malheur pour vous,

Parole de Vie

26 Quel malheur pour vous,

Louis Segond (Nouvelle)

26 Quel malheur pour vous, lorsque tout le monde parle en bien de vous ! C'est ainsi que leurs pères traitaient les prophètes de mensonge !

Français Courant

26 « Malheur à vous si tous les hommes disent du bien de vous, car c'est ainsi que leurs ancêtres agissaient avec les faux prophètes ! »

Colombe

26 Malheur lorsque tous les hommes parleront bien de vous, car c'est ainsi que leurs pères agissaient à l'égard des faux prophètes !

TOB

26 Malheureux êtes-vous lorsque tous les hommes disent du bien de vous : c’est en effet de la même manière que leurs pères traitaient les faux prophètes.

Segond (Originale)

26 Malheur, lorsque tous les hommes diront du bien de vous, car c'est ainsi qu'agissaient leurs pères à l'égard des faux prophètes!

King James

26 Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets.

Reina Valera

26 ¡Ay de vosotros, cuando todos los hombres dijeren bien de vosotros! porque así hacían sus padres á los falsos profetas.