Lucas*

Caput 9: 45

at illi ignorabant verbum istud et erat velatum ante eos ut non sentirent illud et timebant interrogare eum de hoc verbo
(* Traductions européennes)

Bible Française

45 Mais ils ne comprenaient pas cette parole : son sens leur avait été caché afin qu'ils ne le comprennent pas, et ils avaient peur d'interroger Jésus à ce sujet.

Parole de Vie

45 Mais les disciples ne comprennent pas cette parole, elle n'est pas claire pour eux, alors ils ne voient pas ce qu'elle veut dire. Et ils n'osent pas demander à Jésus : « Qu'est-ce que tu as voulu dire ? »

Louis Segond (Nouvelle)

45 Mais les disciples ne comprenaient pas cette parole ; elle était voilée pour eux, afin qu'ils n'en saisissent pas le sens ; et ils avaient peur de l'interroger à ce sujet.

Français Courant

45 Mais ils ne comprenaient pas cette parole : son sens leur avait été caché afin qu'ils ne puissent pas le comprendre, et ils avaient peur d'interroger Jésus à ce sujet.

Colombe

45 Mais les disciples ne comprenaient pas cette déclaration ; elle était voilée pour eux, afin qu'ils n'en saisissent pas le sens ; et ils craignaient de le questionner à ce sujet.

TOB

45 Mais ils ne comprenaient pas cette parole ; elle leur restait voilée pour qu’ils n’en saisissent pas le sens ; et ils craignaient de l’interroger sur ce point.

Segond (Originale)

45 Mais les disciples ne comprenaient pas cette parole; elle était voilée pour eux, afin qu'ils n'en eussent pas le sens; et ils craignaient de l'interroger à ce sujet.

King James

45 But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.

Reina Valera

45 Mas ellos no entendían esta palabra, y les era encubierta para que no la entendiesen; y temían preguntarle de esta palabra.