Marcus*

Caput 1: 22

et stupebant super doctrina eius erat enim docens eos quasi potestatem habens et non sicut scribae
(* Traductions européennes)

Bible Française

22 Ceux qui l'entendaient étaient impressionnés par son enseignement ; en effet, il les enseignait avec autorité, à la différence des spécialistes des Écritures.

Parole de Vie

22 Ceux qui l'entendent sont très étonnés par sa façon d'enseigner. En effet, il n'enseigne pas comme les maîtres de la loi, il le fait avec l'autorité que Dieu lui donne.

Louis Segond (Nouvelle)

22 Ils étaient ébahis de son enseignement ; car il enseignait comme quelqu'un qui a de l'autorité, et non pas comme les scribes.

Français Courant

22 Les gens qui l'entendaient étaient impressionnés par sa manière d'enseigner ; car il n'était pas comme les maîtres de la loi, mais il leur donnait son enseignement avec autorité.

Colombe

22 Ils étaient étonnés de son enseignement ; car il enseignait comme ayant autorité et non pas comme les scribes.

TOB

22 Ils étaient frappés de son enseignement, car il les enseignait en homme qui a autorité et non pas comme les scribes.

Segond (Originale)

22 Ils étaient frappés de sa doctrine; car il enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes.

King James

22 And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes.

Reina Valera

22 Y se admiraban de su doctrina; porque les enseñaba como quien tiene potestad y no como los escribas.