Marcus*

Caput 1: 30

decumbebat autem socrus Simonis febricitans et statim dicunt ei de illa
(* Traductions européennes)

Bible Française

30 La belle-mère de Simon était au lit, avec de la fièvre ; aussitôt on parla d'elle à Jésus.

Parole de Vie

30 La belle-mère de Simon est couchée, avec de la fièvre. Aussitôt, on parle d'elle à Jésus.

Louis Segond (Nouvelle)

30 La belle-mère de Simon était alitée, elle avait de la fièvre ; aussitôt on lui parle d'elle.

Français Courant

30 La belle-mère de Simon était au lit, parce qu'elle avait de la fièvre ; dès que Jésus arriva, on lui parla d'elle.

Colombe

30 La belle-mère de Simon était couchée, elle avait de la fièvre ; aussitôt on parla d'elle à Jésus.

TOB

30 Or la belle-mère de Simon était couchée, elle avait de la fièvre ; aussitôt on parle d’elle à Jésus.

Segond (Originale)

30 La belle-mère de Simon était couchée, ayant la fièvre; et aussitôt on parla d'elle à Jésus.

King James

30 But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her.

Reina Valera

30 Y la suegra de Simón estaba acostada con calentura; y le hablaron luego de ella.