Marcus*

Caput 1: 31

et accedens elevavit eam adprehensa manu eius et continuo dimisit eam febris et ministrabat eis
(* Traductions européennes)

Bible Française

31 Il s'approcha d'elle, lui prit la main et la fit lever. La fièvre la quitta et elle se mit à les servir.

Parole de Vie

31 Jésus s'approche, il lui prend la main, il la fait lever et la fièvre la quitte. Ensuite la belle-mère de Simon se met à les servir.

Louis Segond (Nouvelle)

31 Il s'approcha et la fit lever en lui saisissant la main ; la fièvre la quitta, et elle se mit à les servir.

Français Courant

31 Il s'approcha d'elle, lui prit la main et la fit lever. La fièvre la quitta et elle se mit à les servir.

Colombe

31 Il s'approcha, la fit lever en lui saisissant la main ; la fièvre la quitta, et elle se mit à les servir.

TOB

31 Il s’approcha et la fit lever en lui prenant la main : la fièvre la quitta et elle se mit à les servir.

Segond (Originale)

31 S'étant approché, il la fit lever en lui prenant la main, et à l'instant la fièvre la quitta. Puis elle les servit.

King James

31 And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.

Reina Valera

31 Entonces llegando él, la tomó de su mano y la levantó; y luego la dejó la calentura, y les servía.