Marcus*

Caput 10: 5

quibus respondens Iesus ait ad duritiam cordis vestri scripsit vobis praeceptum istud
(* Traductions européennes)

Bible Française

5 Alors Jésus leur dit : « Moïse a écrit ce commandement pour vous parce que vous avez le cœur dur.

Parole de Vie

5 Jésus leur dit : « Moïse a écrit ce commandement pour vous, parce que votre cœur est fermé.

Louis Segond (Nouvelle)

5 Jésus leur dit : C'est à cause de votre obstination qu'il a écrit pour vous ce commandement.

Français Courant

5 Alors Jésus leur dit : « Moïse a écrit ce commandement pour vous parce que vous avez le cœur dur.

Colombe

5 Et Jésus leur dit : C'est à cause de la dureté de votre cœur que Moïse a écrit pour vous ce commandement.

TOB

5 Jésus leur dit : « C’est à cause de la dureté de votre cœur qu’il a écrit pour vous ce commandement.

Segond (Originale)

5 Et Jésus leur dit: C'est à cause de la dureté de votre coeur que Moïse vous a donné ce précepte.

King James

5 And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept.

Reina Valera

5 Y respondiendo Jesús, les dijo: Por la dureza de vuestro corazón os escribió este mandamiento;