Marcus*

Caput 11: 5

et quidam de illic stantibus dicebant illis quid facitis solventes pullum
(* Traductions européennes)

Bible Française

5 Des gens qui se trouvaient là leur demandèrent : « Que faites-vous ? pourquoi détachez-vous cet ânon ? »

Parole de Vie

5 Des gens sont là. Quelques-uns leur demandent : « Qu'est-ce que vous faites ? Pourquoi est-ce que vous détachez ce petit âne ? »

Louis Segond (Nouvelle)

5 Quelques-uns de ceux qui étaient là se mirent à leur dire : Qu'est-ce que vous faites ? Pourquoi détachez-vous l'ânon ?

Français Courant

5 Quelques-uns de ceux qui se trouvaient là leur demandèrent : « Que faites-vous ? pourquoi détachez-vous cet ânon ? »

Colombe

5 Quelques-uns de ceux qui étaient là leur dirent : Que faites-vous et pourquoi détachez-vous cet ânon ?

TOB

5 Quelques-uns de ceux qui se trouvaient là leur dirent : « Qu’avez-vous à détacher cet ânon ? »

Segond (Originale)

5 Quelques-uns de ceux qui étaient là leur dirent: Que faites-vous? pourquoi détachez-vous cet ânon?

King James

5 And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?

Reina Valera

5 Y unos de los que estaban allí, les dijeron: ¿Qué hacéis desatando el pollino?