Bible Française
21 Le deuxième épousa la veuve, et il mourut sans laisser de descendance. Le troisième pareillement, et ainsi de suite :
Parole de Vie
21 Le deuxième se marie avec la veuve et il meurt sans laisser d'enfants. Il arrive la même chose au troisième
Louis Segond (Nouvelle)
21 Le deuxième prit la femme et mourut sans laisser de descendance. Il en fut ainsi du troisième,
Français Courant
21 Le deuxième épousa la veuve, et il mourut sans laisser d'enfants. La même chose arriva au troisième frère,
Colombe
21 Le second épousa la veuve et mourut sans laisser de descendance. Il en fut de même du troisième,
TOB
21 Le second a épousé cette femme et est mort sans laisser de descendance. Le troisième également,
Segond (Originale)
21 Le second prit la veuve pour femme, et mourut sans laisser de postérité. Il en fut de même du troisième,
King James
21 And the second took her, and died, neither left he any seed: and the third likewise.
Reina Valera
21 Y la tomó el segundo, y murió, y ni aquél tampoco dejó simiente; y el tercero, de la misma manera.