Marcus*

Caput 12: 21

et secundus accepit eam et mortuus est et nec iste reliquit semen et tertius similiter
(* Traductions européennes)

Bible Française

21 Le deuxième épousa la veuve, et il mourut sans laisser de descendance. Le troisième pareillement, et ainsi de suite :

Parole de Vie

21 Le deuxième se marie avec la veuve et il meurt sans laisser d'enfants. Il arrive la même chose au troisième

Louis Segond (Nouvelle)

21 Le deuxième prit la femme et mourut sans laisser de descendance. Il en fut ainsi du troisième,

Français Courant

21 Le deuxième épousa la veuve, et il mourut sans laisser d'enfants. La même chose arriva au troisième frère,

Colombe

21 Le second épousa la veuve et mourut sans laisser de descendance. Il en fut de même du troisième,

TOB

21 Le second a épousé cette femme et est mort sans laisser de descendance. Le troisième également,

Segond (Originale)

21 Le second prit la veuve pour femme, et mourut sans laisser de postérité. Il en fut de même du troisième,

King James

21 And the second took her, and died, neither left he any seed: and the third likewise.

Reina Valera

21 Y la tomó el segundo, y murió, y ni aquél tampoco dejó simiente; y el tercero, de la misma manera.