Marcus*

Caput 12: 22

et acceperunt eam similiter septem et non reliquerunt semen novissima omnium defuncta est et mulier
(* Traductions européennes)

Bible Française

22 aucun des sept ne laissa de descendance. Après eux tous, la femme mourut à son tour.

Parole de Vie

22 et aux autres aussi. Les sept frères meurent sans laisser d'enfants. Après eux tous, la femme meurt à son tour.

Louis Segond (Nouvelle)

22 et aucun des sept ne laissa de descendance. Après eux tous, la femme mourut aussi.

Français Courant

22 et à tous les sept, qui épousèrent successivement la femme et moururent sans laisser d'enfants. Après eux tous, la femme mourut aussi.

Colombe

22 et aucun des sept ne laissa de descendance. Après eux tous, la femme mourut aussi.

TOB

22 et les sept n’ont laissé aucune descendance. Après eux tous, la femme est morte aussi.

Segond (Originale)

22 et aucun des sept ne laissa de postérité. Après eux tous, la femme mourut aussi.

King James

22 And the seven had her, and left no seed: last of all the woman died also.

Reina Valera

22 Y la tomaron los siete, y tampoco dejaron simiente: á la postre murió también la mujer.