Marcus*

Caput 15: 24

et crucifigentes eum diviserunt vestimenta eius mittentes sortem super eis quis quid tolleret
(* Traductions européennes)

Bible Française

24 Puis ils le crucifient et se partagent ses vêtements, en tirant au sort pour savoir ce que chacun emporterait.

Parole de Vie

24 Ensuite, les soldats le clouent sur une croix. Ils tirent au sort pour savoir qui aura ses vêtements, puis ils les partagent entre eux.

Louis Segond (Nouvelle)

24 Ils le crucifient et se partagent ses vêtements en tirant au sort ce que chacun emporterait.

Français Courant

24 Puis ils le clouèrent sur la croix et se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort pour savoir ce que chacun recevrait.

Colombe

24 Ils le crucifièrent et se partagèrent ses vêtements en tirant au sort ce que chacun emporterait.

TOB

24 Ils le crucifient, et ils partagent ses vêtements, en les tirant au sort pour savoir ce que chacun prendrait.

Segond (Originale)

24 Ils le crucifièrent, et se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort pour savoir ce que chacun aurait.

King James

24 And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take.

Reina Valera

24 Y cuando le hubieron crucificado, repartieron sus vestidos, echando suertes sobre ellos, qué llevaría cada uno.