Marcus*

Caput 15: 34

et hora nona exclamavit Iesus voce magna dicens Heloi Heloi lama sabacthani quod est interpretatum Deus meus Deus meus ut quid dereliquisti me
(* Traductions européennes)

Bible Française

34 Et à trois heures, Jésus cria d'une voix forte : « Éloï, Éloï, lema sabactani ? », ce qui se traduit “Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ?”

Parole de Vie

34 À trois heures, Jésus crie d'une voix forte : « Éloï, Éloï, lema sabaktani ? » Cela veut dire : « Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ? »

Louis Segond (Nouvelle)

34 A la neuvième heure, Jésus cria :

Français Courant

34 Et à trois heures, Jésus cria avec force : «  Éloï, Éloï, lema sabactani ?  » — ce qui signifie « Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ? » —

Colombe

34 Et à la neuvième heure, Jésus s'écria d'une voix forte : Éloï, Éloï, lama sabachthani ? ce qui se traduit : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ?

TOB

34 Et à trois heures, Jésus cria d’une voix forte : «  Eloï, Eloï, lama sabaqthani ?  » ce qui signifie : «  Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné  ? »

Segond (Originale)

34 Et à la neuvième heure, Jésus s'écria d'une voix forte: Éloï, Éloï, lama sabachthani? ce qui signifie: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné?

King James

34 And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?

Reina Valera

34 Y á la hora de nona, exclamó Jesús á gran voz, diciendo: Eloi, Eloi, ¿lama sabachthani? que declarado, quiere decir: Dios mío, Díos mío, ¿por qué me has desamparado?