Marcus*

Caput 3: 2

et observabant eum si sabbatis curaret ut accusarent illum
(* Traductions européennes)

Bible Française

2 On épiait Jésus pour voir s'il allait le guérir le jour du sabbat, car on voulait une raison de l'accuser.

Parole de Vie

2 Les gens regardent Jésus avec attention pour voir s'il va guérir cet homme un jour de sabbat. En effet, ils cherchent une raison de l'accuser.

Louis Segond (Nouvelle)

2 Ils observaient Jésus pour voir s'il le guérirait un jour de sabbat, afin de l'accuser.

Français Courant

2 Les Pharisiens observaient attentivement Jésus pour voir s'il allait le guérir le jour du sabbat, car ils voulaient l'accuser.

Colombe

2 Ils observaient Jésus pour voir s'il le guérirait le jour du sabbat, afin de pouvoir l'accuser.

TOB

2 Ils observaient Jésus pour voir s’il le guérirait le jour du sabbat ; c’était pour l’accuser.

Segond (Originale)

2 Ils observaient Jésus, pour voir s'il le guérirait le jour du sabbat: c'était afin de pouvoir l'accuser.

King James

2 And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.

Reina Valera

2 Y le acechaban si en sábado le sanaría, para acusarle.