Marcus*

Caput 3: 21

et cum audissent sui exierunt tenere eum dicebant enim quoniam in furorem versus est
(* Traductions européennes)

Bible Française

21 Quand les membres de sa famille apprirent cela, ils vinrent pour se saisir de lui, car ils disaient : « Il a perdu la tête ! »

Parole de Vie

21 Les gens de la famille de Jésus apprennent cela et ils se mettent en route pour venir le prendre. En effet, ils disent : « Jésus est devenu fou ! »

Louis Segond (Nouvelle)

21 A cette nouvelle, les gens de sa parenté sortirent pour se saisir de lui, car ils disaient : Il a perdu la raison.

Français Courant

21 Quand les membres de sa famille apprirent cela, ils se mirent en route pour venir le prendre, car ils disaient : « Il a perdu la raison ! »

Colombe

21 A cette nouvelle, les gens de sa parenté vinrent pour se saisir de lui car ils disaient : Il a perdu le sens.

TOB

21 A cette nouvelle, les gens de sa parenté vinrent pour s’emparer de lui. Car ils disaient : « Il a perdu la tête. »

Segond (Originale)

21 Les parents de Jésus, ayant appris ce qui se passait, vinrent pour se saisir de lui; car ils disaient: Il est hors de sens.

King James

21 And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.

Reina Valera

21 Y como lo oyeron los suyos, vinieron para prenderle: porque decían: Está fuera de sí.