Marcus*

Caput 3: 30

quoniam dicebant spiritum inmundum habet
(* Traductions européennes)

Bible Française

30 Jésus parla ainsi parce qu'ils disaient : « Il a en lui un esprit impur ! »

Parole de Vie

30 Jésus parle de cette façon aux maîtres de la loi parce qu'ils ont dit : « Il a un esprit mauvais en lui. »

Louis Segond (Nouvelle)

30 C'est qu'ils disaient : Il a un esprit impur.

Français Courant

30 Jésus leur parla ainsi parce qu'ils déclaraient : « Un esprit mauvais habite en lui. »

Colombe

30 C'était parce qu'ils disaient : Un esprit impur est en lui.

TOB

30 Cela parce qu’ils disaient : « Il a un esprit impur. »

Segond (Originale)

30 Jésus parla ainsi parce qu'ils disaient: Il est possédé d'un esprit impur.

King James

30 Because they said, He hath an unclean spirit.

Reina Valera

30 Porque decían: Tiene espíritu inmundo.