Marcus*

Caput 4: 20

et hii sunt qui super terram bonam seminati sunt qui audiunt verbum et suscipiunt et fructificant unum triginta et unum sexaginta et unum centum
(* Traductions européennes)

Bible Française

20 D'autres, enfin, la reçoivent dans de la bonne terre : ils entendent la parole, ils l'accueillent et portent des fruits, l'un trente, un autre soixante et un autre cent. »

Parole de Vie

20 D'autres graines sont tombées dans la bonne terre. La bonne terre, ce sont les gens qui entendent la Parole et qui la reçoivent. Ils donnent des fruits : les uns 30, d'autres 60, d'autres 100 ! »

Louis Segond (Nouvelle)

20 D'autres ont été ensemencés dans la bonne terre ; ce sont ceux qui entendent la Parole, l'accueillent et portent du fruit : l'un trente, un autre soixante, un autre cent.

Français Courant

20 D'autres, enfin, reçoivent la semence dans de la bonne terre : ils entendent la parole, ils l'accueillent et portent des fruits, les uns trente, d'autres soixante et d'autres cent. »

Colombe

20 D'autres ont reçu la semence dans la bonne terre ; ce sont ceux qui entendent la parole, l'acceptent, et portent du fruit : un grain en donne trente, un autre soixante, et un autre cent.

TOB

20 Et voici ceux qui ont été ensemencés “dans la bonne terre” : ceux-là entendent la Parole, ils l’accueillent et portent du fruit, “trente pour un, soixante pour un, cent pour un”. »

Segond (Originale)

20 D'autres reçoivent la semence dans la bonne terre; ce sont ceux qui entendent la parole, la reçoivent, et portent du fruit, trente, soixante, et cent pour un.

King James

20 And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred.

Reina Valera

20 Y éstos son los que fueron sembrados en buena tierra: los que oyen la palabra, y la reciben, y hacen fruto, uno á treinta, otro á sesenta, y otro á ciento.