Marcus*

Caput 4: 24

et dicebat illis videte quid audiatis in qua mensura mensi fueritis remetietur vobis et adicietur vobis
(* Traductions européennes)

Bible Française

24 Jésus leur disait encore : « Faites attention à ce que vous entendez ! La mesure que vous employez pour mesurer sera aussi utilisée pour vous et il vous sera donné davantage encore.

Parole de Vie

24 Jésus leur dit encore : « Faites bien attention à ce que vous entendez ! Dieu vous donnera comme vous donnez aux autres, et même, il fera plus que vous !

Louis Segond (Nouvelle)

24 Il leur disait encore : Prenez garde à ce que vous entendez. C'est avec la mesure à laquelle vous mesurez qu'on mesurera pour vous, et on y ajoutera encore pour vous.

Français Courant

24 Jésus leur dit encore : « Faites attention à ce que vous entendez ! Dieu mesurera ce qu'il vous donne avec la mesure que vous employez vous-mêmes et il y ajoutera encore.

Colombe

24 Il leur disait encore : Prenez garde à ce que vous entendez. On vous mesurera avec la mesure avec laquelle vous mesurez et on y ajoutera pour vous.

TOB

24 Il leur disait : « Faites attention à ce que vous entendez. C’est la mesure dont vous vous servez qui servira de mesure pour vous, et il vous sera donné plus encore.

Segond (Originale)

24 Il leur dit encore: Prenez garde à ce que vous entendez. On vous mesurera avec la mesure dont vous vous serez servis, et on y ajoutera pour vous.

King James

24 And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given.

Reina Valera

24 Les dijo también: Mirad lo que oís: con la medida que medís, os medirán otros, y será añadido á vosotros los que oís.