Marcus*

Caput 4: 28

ultro enim terra fructificat primum herbam deinde spicam deinde plenum frumentum in spica
(* Traductions européennes)

Bible Française

28 La terre fait pousser d'elle-même d'abord la tige des plantes, puis l'épi, et enfin plein de blé dans l'épi.

Parole de Vie

28 La terre fait elle-même pousser d'abord la plante, puis l'épi, enfin les grains dans l'épi.

Louis Segond (Nouvelle)

28 D'elle-même la terre porte du fruit : d'abord l'herbe, puis l'épi, enfin le blé bien formé dans l'épi ;

Français Courant

28 La terre fait pousser d'elle-même la récolte : d'abord la tige des plantes, puis l'épi vert, et enfin le grain bien formé dans l'épi.

Colombe

28 La terre produit d'elle-même, premièrement l'herbe, puis l'épi, enfin le blé bien formé dans l'épi ;

TOB

28 D’elle-même la terre produit d’abord l’herbe, puis l’épi, enfin du blé plein l’épi.

Segond (Originale)

28 La terre produit d'elle-même, d'abord l'herbe, puis l'épi, puis le grain tout formé dans l'épi;

King James

28 For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.

Reina Valera

28 Porque de suyo fructifica la tierra, primero hierba, luego espiga, después grano lleno en la espiga;