Marcus*

Caput 6: 6

et mirabatur propter incredulitatem eorum
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 Et il s'étonnait de leur manque de foi.

Parole de Vie

6 Et il s'étonne parce que les gens ne croient pas. Ensuite, Jésus va enseigner dans tous les villages qui sont autour de Nazareth.

Louis Segond (Nouvelle)

6 Il s'étonnait de leur manque de foi. Il parcourait les villages d'alentour en enseignant.

Français Courant

6 Et il s'étonnait du manque de foi des gens de sa ville. Ensuite, Jésus parcourut tous les villages des environs pour y donner son enseignement.

Colombe

6 Et il s'étonna de leur incrédulité. Il parcourait les villages d'alentour en enseignant.

TOB

6 Et il s’étonnait de ce qu’ils ne croyaient pas.

Segond (Originale)

6 Et il s'étonnait de leur incrédulité. Jésus parcourait les villages d'alentour, en enseignant.

King James

6 And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages, teaching.

Reina Valera

6 Y estaba maravillado de la incredulidad de ellos. Y rodeaba las aldeas de alrededor, enseñando.