Marcus*

Caput 7: 34

et suspiciens in caelum ingemuit et ait illi eppheta quod est adaperire
(* Traductions européennes)

Bible Française

34 Puis il leva les yeux vers le ciel, soupira et dit à l'homme : « Effata ! », ce qui veut dire “Ouvre-toi !”

Parole de Vie

34 Ensuite, Jésus lève les yeux vers le ciel, il pousse un soupir et dit : « Effata ! » Cela veut dire : « Ouvre-toi ! »

Louis Segond (Nouvelle)

34 puis il leva les yeux au ciel, soupira et dit : Ephphatha — Ouvre-toi !

Français Courant

34 Puis il leva les yeux vers le ciel, soupira et dit à l'homme : «  Effata !  » — ce qui signifie « Ouvre-toi ! » —

Colombe

34 puis il leva les yeux au ciel, soupira et dit : Ephphatha, c'est-à-dire : ouvre-toi.

TOB

34 Puis, levant son regard vers le ciel, il soupira. Et il lui dit : « Ephphata », c’est-à-dire : « Ouvre-toi. »

Segond (Originale)

34 puis, levant les yeux au ciel, il soupira, et dit: Éphphatha, c'est-à-dire, ouvre-toi.

King James

34 And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.

Reina Valera

34 Y mirando al cielo, gimió, y le dijo: Ephphatha: que es decir: Sé abierto.