Marcus*

Caput 8: 14

et obliti sunt sumere panes et nisi unum panem non habebant secum in navi
(* Traductions européennes)

Bible Française

14 Les disciples avaient oublié d'emporter des pains, ils n'en avaient qu'un seul avec eux dans la barque.

Parole de Vie

14 Les disciples ont oublié de prendre du pain. Ils ont un seul pain avec eux dans la barque.

Louis Segond (Nouvelle)

14 Ils avaient oublié de prendre des pains. Ils n'avaient qu'un seul pain avec eux dans le bateau.

Français Courant

14 Les disciples avaient oublié d'emporter des pains, ils n'en avaient qu'un seul avec eux dans la barque.

Colombe

14 Les disciples avaient oublié de prendre des pains. Ils n'en avaient qu'un seul avec eux dans la barque.

TOB

14 Les disciples avaient oublié de prendre des pains et n’en avaient qu’un seul avec eux dans la barque.

Segond (Originale)

14 Les disciples avaient oublié de prendre des pains; ils n'en avaient qu'un seul avec eux dans la barque.

King James

14 Now the disciples had forgotten to take bread, neither had they in the ship with them more than one loaf.

Reina Valera

14 Y se habían olvidado de tomar pan, y no tenían sino un pan consigo en el barco.