Marcus*

Caput 8: 4

et responderunt ei discipuli sui unde istos poterit quis hic saturare panibus in solitudine
(* Traductions européennes)

Bible Française

4 Ses disciples lui répondirent : « Où trouver du pain pour les faire manger à leur faim, dans cet endroit désert ? »

Parole de Vie

4 Ses disciples lui répondent : « Comment peut-on donner à manger à tous ces gens, ici, dans cet endroit désert ? »

Louis Segond (Nouvelle)

4 Ses disciples lui répondirent : Où pourrait-on trouver du pain pour les rassasier ici, dans un lieu désert ?

Français Courant

4 Ses disciples lui répondirent : « Où pourrait-on trouver de quoi les faire manger à leur faim, dans cet endroit désert ? »

Colombe

4 Ses disciples lui répondirent : Comment pourrait-on les rassasier de pain ici dans un lieu désert ?

TOB

4 Ses disciples lui répondirent : « Où trouver de quoi les rassasier de pains, ici dans un désert ? »

Segond (Originale)

4 Ses disciples lui répondirent: Comment pourrait-on les rassasier de pains, ici, dans un lieu désert?

King James

4 And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness?

Reina Valera

4 Y sus discípulos le respondieron: ¿De dónde podrá alguien hartar á estos de pan aquí en el desierto?