Marcus*

Caput 9: 13

et veniens ad discipulos suos vidit turbam magnam circa eos et scribas conquirentes cum illis
(* Traductions européennes)

Bible Française

13 Eh bien, je vous le déclare : Élie est déjà venu, et les gens lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu, ainsi que les Écritures l'annoncent à son sujet. »

Parole de Vie

13 Pourtant, je vous le dis, Élie est déjà venu, et les gens lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu, comme les Livres Saints l'ont annoncé. »

Louis Segond (Nouvelle)

13 Mais je vous dis qu'Elie est venu et qu'ils l'ont traité comme ils voulaient, selon ce qui est écrit de lui.

Français Courant

13 Quant à moi, je vous le déclare : Élie est déjà venu, et les gens l'ont traité comme ils l'ont voulu, ainsi que les Écritures l'annoncent à son sujet. »

Colombe

13 Mais je vous dis qu'Élie est venu et qu'ils l'ont traité comme ils l'ont voulu, selon ce qui est écrit de lui.

TOB

13 Eh bien ! je vous le déclare, Elie est venu et ils lui ont fait tout ce qu’ils voulaient, selon ce qui est écrit de lui. »

Segond (Originale)

13 Mais je vous dis qu'Élie est venu, et qu'ils l'ont traité comme ils ont voulu, selon qu'il est écrit de lui.

King James

13 But I say unto you, That Elias is indeed come, and they have done unto him whatsoever they listed, as it is written of him.

Reina Valera

13 Empero os digo que Elías ya vino, y le hicieron todo lo que quisieron, como está escrito de él.