Mattheus*

Caput 10: 33

qui autem negaverit me coram hominibus negabo et ego eum coram Patre meo qui est in caelis
(* Traductions européennes)

Bible Française

33 mais si quelqu'un affirme publiquement ne pas me connaître, j'affirmerai moi aussi devant mon Père qui est dans les cieux ne pas le connaître.

Parole de Vie

33 Mais si quelqu'un dit devant tout le monde : “Je n'appartiens pas à Jésus”, alors moi aussi, devant mon Père qui est dans les cieux, je dirai : “Cette personne ne m'appartient pas.”  »

Louis Segond (Nouvelle)

33 mais si quelqu'un me renie devant les gens, je le renierai moi aussi devant mon Père qui est dans les cieux.

Français Courant

33 mais si quelqu'un affirme publiquement ne pas me connaître, j'affirmerai moi aussi devant mon Père qui est dans les cieux que je ne le connais pas. »

Colombe

33 mais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai moi aussi devant mon Père qui est dans les cieux.

TOB

33 mais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai moi aussi devant mon Père qui est aux cieux.

Segond (Originale)

33 mais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant mon Père qui est dans les cieux.

King James

33 But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.

Reina Valera

33 Y cualquiera que me negare delante de los hombres, le negaré yo también delante de mi Padre que está en los cielos.