Mattheus*

Caput 12: 19

non contendet neque clamabit neque audiet aliquis in plateis vocem eius
(* Traductions européennes)

Bible Française

19 Il ne cherchera pas querelle et ne criera pas,

Bible Française

19 Il ne se disputera avec personne,

Parole de Vie

19 Il ne se disputera avec personne,

Louis Segond (Nouvelle)

19 Il ne cherchera pas la dispute, il ne criera pas,

Français Courant

19 Il ne se disputera avec personne et ne criera pas,

Colombe

19 Il ne contestera pas, il ne criera pas, Et personne n'entendra sa voix dans les rues.

TOB

19 Il ne cherchera pas de querelles, il ne poussera pas de cris, on n’entendra pas sa voix sur les places.

Segond (Originale)

19 Il ne contestera point, il ne criera point, Et personne n'entendra sa voix dans les rues.

King James

19 He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.

Reina Valera

19 No contenderá, ni voceará: