Mattheus*

Caput 13: 48

quam cum impleta esset educentes et secus litus sedentes elegerunt bonos in vasa malos autem foras miserunt
(* Traductions européennes)

Bible Française

48 Quand il est plein, les pêcheurs le tirent au bord de l'eau, puis s'assoient pour trier les poissons : ils mettent les bons dans des paniers et rejettent ceux qui ne valent rien.

Parole de Vie

48 Quand le filet est plein, les pêcheurs le tirent au bord de l'eau. Ils s'assoient. Ils ramassent les bons poissons dans des paniers et ils rejettent ceux qui ne valent rien.

Louis Segond (Nouvelle)

48 Quand il est rempli, on le tire sur le rivage, puis on s'assied, on recueille ce qui est bon dans des récipients et on jette ce qui est mauvais.

Français Courant

48 Quand il est plein, les pêcheurs le tirent au bord de l'eau, puis s'asseyent pour trier les poissons : ils mettent les bons dans des paniers et rejettent ceux qui ne valent rien.

Colombe

48 Quand il est rempli, on le tire sur le rivage, puis on s'assied, on recueille dans des vases ce qui est bon et l'on jette ce qui est mauvais.

TOB

48 Quand il est plein, on le tire sur le rivage, puis on s’assied, on ramasse dans des paniers ce qui est bon et l’on rejette ce qui ne vaut rien.

Segond (Originale)

48 Quand il est rempli, les pêcheurs le tirent; et, après s'être assis sur le rivage, ils mettent dans des vases ce qui est bon, et ils jettent ce qui est mauvais.

King James

48 Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.

Reina Valera

48 La cual estando llena, la sacaron á la orilla; y sentados, cogieron lo bueno en vasos, y lo malo echaron fuera.