Mattheus*

Caput 14: 28

respondens autem Petrus dixit Domine si tu es iube me venire ad te super aquas
(* Traductions européennes)

Bible Française

28 Pierre prit la parole et lui dit : « Seigneur, si c'est bien toi, ordonne-moi de venir vers toi sur l'eau. » –

Parole de Vie

28 Alors Pierre lui dit : « Seigneur, si c'est bien toi, donne-moi l'ordre de venir vers toi sur l'eau. »

Louis Segond (Nouvelle)

28 Pierre lui répondit : Si c'est toi, ordonne-moi de venir vers toi sur les eaux.

Français Courant

28 Pierre prit alors la parole et lui dit : « Seigneur, si c'est bien toi, ordonne que j'aille vers toi sur l'eau. » —

Colombe

28 Pierre lui répondit : Si c'est toi, ordonne-moi d'aller vers toi sur les eaux.

TOB

28 S’adressant à lui, Pierre lui dit : « Seigneur, si c’est bien toi, ordonne-moi de venir vers toi sur les eaux. » –

Segond (Originale)

28 Pierre lui répondit: Seigneur, si c'est toi, ordonne que j'aille vers toi sur les eaux.

King James

28 And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the water.

Reina Valera

28 Entonces le respondió Pedro, y dijo: Señor, si tú eres, manda que yo vaya á ti sobre las aguas.