Mattheus*

Caput 16: 10

neque septem panum quattuor milium hominum et quot sportas sumpsistis
(* Traductions européennes)

Bible Française

10 Et ne vous rappelez-vous pas les sept pains distribués aux 4 000 hommes et le nombre de corbeilles que vous avez emportées ?

Parole de Vie

10 Souvenez-vous des sept pains pour les 4 000 hommes ! Ce jour-là, vous avez emporté combien de paniers ?

Louis Segond (Nouvelle)

10 ni les sept pains des quatre mille et le nombre de corbeilles que vous avez emportées ?

Français Courant

10 Et ne vous rappelez-vous pas les sept pains distribués aux quatre mille hommes et le nombre de corbeilles que vous avez emportées ?

Colombe

10 ni les pains des quatre mille hommes et le nombre de corbeilles que vous avez emportées.

TOB

10 Ni les sept pains pour les quatre mille et combien de corbeilles vous avez remportées ?

Segond (Originale)

10 ni les sept pains des quatre mille hommes et combien de corbeilles vous avez emportées?

King James

10 Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?

Reina Valera

10 ¿Ni de los siete panes entre cuatro mil, y cuántas espuertas tomasteis?