Mattheus*

Caput 19: 24

et iterum dico vobis facilius est camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum caelorum
(* Traductions européennes)

Bible Française

24 Et je vous déclare encore ceci : il est plus facile pour un chameau de passer par le trou d'une aiguille que pour une personne riche d'entrer dans le royaume de Dieu. »

Parole de Vie

24 Je vous dis encore ceci : est-ce qu'un chameau peut passer facilement par le trou d'une aiguille ? Eh bien, pour un riche, c'est encore plus difficile d'entrer dans le Royaume de Dieu ! »

Louis Segond (Nouvelle)

24 Je vous le dis encore, il est plus facile à un chameau de passer par un trou d'aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.

Français Courant

24 Et je vous déclare encore ceci : il est difficile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille, mais il est encore plus difficile à un riche d'entrer dans le Royaume de Dieu. »

Colombe

24 Je vous dis encore, il est plus facile à un chameau de passer par un trou d'aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.

TOB

24 Je vous le répète, il est plus facile à un chameau de passer par un trou d’aiguille qu’à un riche d’entrer dans le Royaume de Dieu. »

Segond (Originale)

24 Je vous le dis encore, il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.

King James

24 And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

Reina Valera

24 Mas os digo, que más liviano trabajo es pasar un camello por el ojo de una aguja, que entrar un rico en el reino de Dios.