Mattheus*

Caput 19: 3

et accesserunt ad eum Pharisaei temptantes eum et dicentes si licet homini dimittere uxorem suam quacumque ex causa
(* Traductions européennes)

Bible Française

3 Des pharisiens s'approchèrent de lui pour lui tendre un piège. Ils lui demandèrent : « Est-il permis à un mari de renvoyer sa femme pour n'importe quelle raison ? »

Parole de Vie

3 Des Pharisiens s'approchent de lui. Ils veulent lui tendre un piège et lui demandent : « Est-ce qu'un homme a le droit de renvoyer sa femme pour n'importe quelle raison ? »

Louis Segond (Nouvelle)

3 Des pharisiens vinrent le mettre à l'épreuve en lui demandant : Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour n'importe quel motif ?

Français Courant

3 Quelques Pharisiens s'approchèrent de lui pour lui tendre un piège. Ils lui demandèrent : « Notre loi permet-elle à un homme de renvoyer sa femme pour n'importe quelle raison ? »

Colombe

3 Les Pharisiens l'abordèrent et dirent pour l'éprouver : Est-il permis (à un homme) de répudier sa femme pour n'importe quel motif ?

TOB

3 Des Pharisiens s’avancèrent vers lui et lui dirent pour lui tendre un piège : « Est-il permis de répudier sa femme pour n’importe quel motif ? »

Segond (Originale)

3 Les pharisiens l'abordèrent, et dirent, pour l'éprouver: Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour un motif quelconque?

King James

3 The Pharisees also came unto him, tempting him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?

Reina Valera

3 Entonces se llegaron á él los Fariseos, tentándole, y diciéndole: ¿Es lícito al hombre repudiar á su mujer por cualquiera causa?