Mattheus*

Caput 21: 5

dicite filiae Sion ecce rex tuus venit tibi mansuetus et sedens super asinam et pullum filium subiugalis
(* Traductions européennes)

Bible Française

5 « Dites à la population de Sion :

Bible Française

Regarde, ton roi vient à toi,

Bible Française

plein de douceur, monté sur une ânesse,

Bible Française

5 « Dites à la ville de Sion :

Parole de Vie

5 « Dites à la ville de Sion :

Louis Segond (Nouvelle)

5 Dites à la fille de Sion :

Français Courant

5 « Dites à la population de Sion :

Colombe

5 Dites à la fille de Sion : Voici que ton roi vient à toi, Plein de douceur et monté sur une ânesse, Sur un ânon, le petit d'une bête de somme.

TOB

5 Dites à la fille de Sion : Voici que ton roi vient à toi, humble et monté sur une ânesse et sur un ânon, le petit d’une bête de somme .

Segond (Originale)

5 Dites à la fille de Sion: Voici, ton roi vient à toi, Plein de douceur, et monté sur un âne, Sur un ânon, le petit d'une ânesse.

King James

5 Tell ye the daughter of Sion, Behold, thy King cometh unto thee, meek, and sitting upon an ass, and a colt the foal of an ass.

Reina Valera

5 Decid á la hija de Sión: