Mattheus*

Caput 24: 49

et coeperit percutere conservos suos manducet autem et bibat cum ebriis
(* Traductions européennes)

Bible Française

49 et il se mettra à battre ses compagnons de service, il mangera et boira avec des ivrognes.

Parole de Vie

49 et il se met à frapper ses camarades de travail, il mange et il boit avec les ivrognes.

Louis Segond (Nouvelle)

49 qu'il commence à battre ses compagnons d'esclavage, qu'il mange et boive avec les ivrognes,

Français Courant

49 et il se mettra à battre ses compagnons de service, il mangera et boira avec des ivrognes.

Colombe

49 s'il commence à battre ses compagnons, s'il mange et boit avec les ivrognes,

TOB

49 et qu’il se mette à battre ses compagnons de service, qu’il mange et boive avec les ivrognes,

Segond (Originale)

49 s'il se met à battre ses compagnons, s'il mange et boit avec les ivrognes,

King James

49 And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;

Reina Valera

49 Y comenzare á herir á sus consiervos, y aun á comer y á beber con los borrachos;