Mattheus*

Caput 25: 6

media autem nocte clamor factus est ecce sponsus venit exite obviam ei
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 Au milieu de la nuit, un cri se fit entendre : “Voici le marié ! Sortez à sa rencontre !”

Parole de Vie

6 « Au milieu de la nuit, on entend un cri : “Voici le marié ! Sortez pour aller à sa rencontre ! ”

Louis Segond (Nouvelle)

6 Au milieu de la nuit, il y eut un cri : « Voici le marié, sortez à sa rencontre ! »

Français Courant

6 A minuit, un cri se fit entendre : “Voici le marié ! Sortez à sa rencontre ! ”

Colombe

6 Au milieu de la nuit, il y eut un cri : Voici l'époux, sortez à sa rencontre !

TOB

6 Au milieu de la nuit, un cri retentit : “Voici l’époux ! Sortez à sa rencontre.”

Segond (Originale)

6 Au milieu de la nuit, on cria: Voici l'époux, allez à sa rencontre!

King James

6 And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.

Reina Valera

6 Y á la media noche fué oído un clamor: He aquí, el esposo viene; salid á recibirle.