Bible Française
8 Quand les disciples virent cela, ils s'indignèrent et dirent : « Pourquoi ce gaspillage ?
Parole de Vie
8 Quand les disciples voient cela, ils ne sont pas contents du tout et ils disent : « Elle a gaspillé ce parfum ! Pourquoi ?
Louis Segond (Nouvelle)
8 En voyant cela, les disciples s'indignèrent : A quoi bon ce gaspillage ?
Français Courant
8 Quand les disciples virent cela, ils furent indignés et dirent : « Pourquoi ce gaspillage ?
Colombe
8 A cette vue, les disciples s'indignèrent et dirent : A quoi bon cette perte ?
TOB
8 Voyant cela, les disciples s’indignèrent : « A quoi bon, disaient-ils, cette perte ?
Segond (Originale)
8 Les disciples, voyant cela, s'indignèrent, et dirent: A quoi bon cette perte?
King James
8 But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
Reina Valera
8 Lo cual viendo sus discípulos, se enojaron, diciendo: ¿Por qué se pierde esto?