Mattheus*

Caput 27: 37

et inposuerunt super caput eius causam ipsius scriptam hic est Iesus rex Iudaeorum
(* Traductions européennes)

Bible Française

37 Au-dessus de sa tête, ils placèrent une inscription qui indiquait la raison de sa condamnation : « Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs. »

Parole de Vie

37 Au-dessus de sa tête, il y a une pancarte, elle indique pourquoi il est condamné. On a écrit : « C'est Jésus, le roi des Juifs. »

Louis Segond (Nouvelle)

37 On plaça au-dessus de sa tête une inscription indiquant le motif de sa condamnation :

Français Courant

37 Au-dessus de sa tête, ils placèrent une inscription qui indiquait la raison de sa condamnation : « Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs. »

Colombe

37 On plaça au-dessus de sa tête une inscription indiquant le motif de sa condamnation : Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs.

TOB

37 Au-dessus de sa tête, ils avaient placé le motif de sa condamnation, ainsi libellé : « Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs. »

Segond (Originale)

37 Pour indiquer le sujet de sa condamnation, on écrivit au-dessus de sa tête: Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs.

King James

37 And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.

Reina Valera

37 Y pusieron sobre su cabeza su causa escrita: ESTE ES JESUS EL REY DE LOS JUDIOS.