Mattheus*

Caput 27: 43

confidet in Deo liberet nunc eum si vult dixit enim quia Dei Filius sum
(* Traductions européennes)

Bible Française

43 Il a mis sa confiance en Dieu et a déclaré : “Je suis le Fils de Dieu.” Eh bien, si Dieu l'aime, qu'il le sauve maintenant ! »

Parole de Vie

43 Il a fait confiance à Dieu. Eh bien, si Dieu l'aime, il n'a qu'à le sauver maintenant ! En effet, cet homme a dit : “Je suis Fils de Dieu.”  »

Louis Segond (Nouvelle)

43 Il s'est confié en Dieu ; que Dieu le délivre maintenant, s'il l'aime . Car il a dit : « Je suis Fils de Dieu ! »

Français Courant

43 Il a mis sa confiance en Dieu et a déclaré : “Je suis le Fils de Dieu.” Eh bien, si Dieu l'aime, qu'il le sauve maintenant ! »

Colombe

43 Il s'est confié en Dieu ; que Dieu le délivre maintenant, s'il l'aime. Car il a dit : Je suis Fils de Dieu.

TOB

43 Il a mis en Dieu sa confiance, que Dieu le délivre maintenant, s’il l’aime , car il a dit : “Je suis Fils de Dieu !” »

Segond (Originale)

43 Il s'est confié en Dieu; que Dieu le délivre maintenant, s'il l'aime. Car il a dit: Je suis Fils de Dieu.

King James

43 He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.

Reina Valera

43 Confió en Dios: líbrele ahora si le quiere: porque ha dicho: Soy Hijo de Dios.