Mattheus*

Caput 27: 46

et circa horam nonam clamavit Iesus voce magna dicens Heli Heli lema sabacthani hoc est Deus meus Deus meus ut quid dereliquisti me
(* Traductions européennes)

Bible Française

46 Vers trois heures, Jésus cria d'une voix forte : « Éli, Éli, lema sabactani ? » ce qui se traduit “Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ?”

Parole de Vie

46 Vers trois heures, Jésus crie très fort : « Éli, Éli, lema sabaktani ? » Cela veut dire : « Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ? »

Louis Segond (Nouvelle)

46 Et vers la neuvième heure, Jésus cria :

Français Courant

46 Vers trois heures, Jésus cria avec force : «  Éli, Éli, lema sabactani ?  » — ce qui signifie « Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ? » —

Colombe

46 Et vers la neuvième heure, Jésus s'écria d'une voix forte : Éli, Éli, lama sabachthani ? c'est-à-dire : Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ?

TOB

46 Vers trois heures, Jésus s’écria d’une voix forte : «  Eli, Eli, lema sabaqthani  », c’est-à-dire «  Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné ?  »

Segond (Originale)

46 Et vers la neuvième heure, Jésus s'écria d'une voix forte: Éli, Éli, lama sabachthani? c'est-à-dire: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné?

King James

46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?

Reina Valera

46 Y cerca de la hora de nona, Jesús exclamó con grande voz, diciendo: Eli, Eli, ¿lama sabachtani? Esto es: Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?