Mattheus*

Caput 27: 49

ceteri vero dicebant sine videamus an veniat Helias liberans eum
(* Traductions européennes)

Bible Française

49 Mais les autres dirent : « Attends, voyons si Élie vient le sauver ! »

Parole de Vie

49 Mais les autres disent : « Attends ! Nous allons voir si Élie vient le sauver ! »

Louis Segond (Nouvelle)

49 Mais les autres dirent : Laisse, voyons si Elie va venir le sauver.

Français Courant

49 Mais les autres dirent : « Attends, nous allons voir si Élie vient le sauver ! »

Colombe

49 Mais les autres dirent : Laisse, voyons si Élie viendra le sauver.

TOB

49 Les autres dirent : « Attends ! Voyons si Elie va venir le sauver. »

Segond (Originale)

49 Mais les autres disaient: Laisse, voyons si Élie viendra le sauver.

King James

49 The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him.

Reina Valera

49 Y los otros decían: Deja, veamos si viene Elías á librarle.