Mattheus*

Caput 4: 3

et accedens temptator dixit ei si Filius Dei es dic ut lapides isti panes fiant
(* Traductions européennes)

Bible Française

3 Le diable, le tentateur s'approcha et lui dit : « Si tu es le Fils de Dieu, ordonne à ces pierres de se changer en pains. »

Parole de Vie

3 L'esprit du mal s'approche de Jésus pour le tenter et il lui dit : « Si tu es le Fils de Dieu, dis à ces pierres : “Changez-vous en pains ! ”  »

Louis Segond (Nouvelle)

3 Le tentateur vint lui dire : Si tu es Fils de Dieu, ordonne que ces pierres deviennent des pains.

Français Courant

3 Le diable, le tentateur, s'approcha et lui dit : « Si tu es le Fils de Dieu, ordonne à ces pierres de se changer en pains. »

Colombe

3 Le tentateur s'approcha et lui dit : Si tu es Fils de Dieu, ordonne que ces pierres deviennent des pains.

TOB

3 Le tentateur s’approcha et lui dit : « Si tu es le Fils de Dieu, ordonne que ces pierres deviennent des pains. »

Segond (Originale)

3 Le tentateur, s'étant approché, lui dit: Si tu es Fils de Dieu, ordonne que ces pierres deviennent des pains.

King James

3 And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.

Reina Valera

3 Y llegándose á él el tentador, dijo: Si eres Hijo de Dios, di que estas piedras se hagan pan.