Mattheus*

Caput 4: 4

qui respondens dixit scriptum est non in pane solo vivet homo sed in omni verbo quod procedit de ore Dei
(* Traductions européennes)

Bible Française

4 Mais Jésus répondit : « L'Écriture déclare : “L'être humain ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu.” »

Parole de Vie

4 Jésus lui répond : « Dans les Livres Saints on lit : “Le pain ne suffit pas à faire vivre l'homme. Celui-ci a besoin aussi de toutes les paroles qui sortent de la bouche de Dieu.”  »

Louis Segond (Nouvelle)

4 Il répondit : Il est écrit : L'être humain ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu .

Français Courant

4 Jésus répondit : « L'Écriture déclare : “L'homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole que Dieu prononce.”  »

Colombe

4 Jésus répondit : Il est écrit : L'homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu.

TOB

4 Mais il répliqua : « Il est écrit : Ce n’est pas seulement de pain que l’homme vivra, mais de toute parole sortant de la bouche de Dieu . »

Segond (Originale)

4 Jésus répondit: Il est écrit: L'homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu.

King James

4 But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.

Reina Valera

4 Mas él respondiendo, dijo: Escrito está: No con solo el pan vivirá el hombre, mas con toda palabra que sale de la boca de Dios.